diumenge, 18 de maig del 2025

La revelació

Ens trobem al novembre del 2008 en una convenció republicana. El "Paio Gros", està celebrant per endavant el que creu serà una victòria dels Republicans a les eleccions als EEUU. 
En el que a ell es refereix, ha invertit una important quantitat de dòlars en la campanya electoral del partit que el representa.
Han triat un hotel de luxe i quan el coneixem, de matinada, abans de saber-se els resultats definitius, està exultant:
Fa noranta minuts que és al bar . (...) Té quatre gots de whisky al davant, tots diferents, cap d’ells buit.


Vespreja a Navès
Lleida


I és que des del dia abans, en què la Meghan, la seva filla, havia decidit acompanyar-los, ja proclamava: 
-Soc diferent -diu-. Soc ric i n’estic orgullós.
(...)
Voto en honor de tots aquells que m’han precedit i amb la mirada endavant cap al futur. 

Però la realitat aviat s'imposarà i la notícia caurà com una llosa en el selecte grup que ja celebrava la suposada victòria:
Acaba de ser elegit un negre com a president dels Estats Units. (...) La notícia sembla haver ferit de  mort la sala.
(...)
Sembla una missió fracassada, un llançament de coet no reeixit.

He anomenat gairebé de passada la Meghan, però aviat adquirirà un destacat protagonisme:
-He passat vint-i-quatre hores amb els meus pares. Quan soc amb ells, és com si m’evaporés o alguna cosa així; amb prou feines parlo.

I és aleshores que decideix sortir a fer un tomb amb el seu cavall. Un tomb que es complicarà de manera notable:
Abans que s’apropin, els sent a través de les ràdios.
(...)
-Soc l’agent Robinson -crida una veu de dona.
-Sisplau, no em dispareu.
(...)
-He sortit a fer un volt amb el cavall perquè és el que més m’agrada del món. He topat amb una situació i he trucat per demanar ajuda perquè he pensat que és el que cali fer. I aleshores el vostre home dispara a la mare de Bambi com en un film d’horror. 
(...)
La Meghan ho sent tot de fons mentre té el cap a una altra banda. Repassa els esdeveniments de les últimes quaranta vuit hores com si fossin una pel·lícula.

I ja, a partir d'aquest moment tot canvia en la vida del multimilionari i és que la Charlotte, la seva dona, decideix ingressar en un centre de desintoxicació.
Certament tot sembla enfonsar-se:
I Ara Què?
(...)
Quan la Charlotte se n’ha anat, ell se sent perdut.
(...)
La casa està silenciosa. 
(...)
-La meva dona és una borratxa, la meva filla s’escapa al bosc, i la gent ha elegit un africà de president, i a tu et sembla que això no és res de l’altre món.
(...)
Fa dies que està sol.
(...)
Sol. En vint-i-cinc anys no ha passat mai la nit de Cap d’Any sense la Charlotte

El cert és que aquesta situació només serà l'inici d'una davallada en gairebé tots els aspectes, inclosa la maternitat de la Meghan: El que suposarà "La Revelació":
Quan la Meghan s’assabenta que la seva mare no és la seva mare, vomita dins la boca sense esperar-s’ho. S’ho empassa.
(...)
La Meghan sempre ha estat orgullosa de saber resoldre les coses per si sola.

I demana, exigeix conèixer la seva mare biològica. 
Però...:
La Meghan vol caure bé a la seva mare biològica.
(...)
L’anada amb cotxe al lloc de trobada es fa en silenci. (...) -La vull conèixer -diu la Meghan-. Però tot plegat se’m fa molt estrany.
(...)
-Et sents millor, ara que l’has coneguda? -pregunta ell.
(...)
El més gros de tot plegat és que conèixer la seva mare biològica ha sigut molt decebedor. 


S'aixeca el dia a
Sant Privat d'en Bas


 Potser en podríem treure una conclusió de tot plegat?
És més fàcil creure el que els altres ens volen fer creure, i no remenar res. 
Però és important pensar per tu mateixa. 
Molta gent dona la culpa als altres per tot el que li passa, 
però en general no s’havia fet intencionadament ni amb malicia. 
Va passar. 

 

La revelació
A.M. Homes
Traducció d’Elisabet Ràfols Sagués
474 pàgines

dijous, 15 de maig del 2025

L'esquerda

Cabo de Palos
Març 2022

I el cel es va obrir per la meitat. (...) La nau ballava una dansa fantasmagòrica mentre encalçava el rumb cap als esculls. Ell ja no era capaç de dominar-la. 

Benvinguts al relat d'un vell pescador, d'una barca, del mar enfurismat... i una esquerda que creix i creix...

La mar era una mare enutjada que s’abraonava amb desesperació contra aquells que li havien pres els fills.
(...)
L’accés a la ciutat era custodiat per monstres marins que expulsaven aigua pels narius i enlluernaven l’explorador amb fantàstiques fosforescències, amb la intenció de dissuadir-lo de la seva aventura.

Ell ja s'havia jubilat, però la filla, (ai els fills), el necessita:
-Hem vingut a demanar-te que tornis a fer de pescador i que aquest cop li ensenyis l’ofici a en Mohammed.

Però en Vadó, que no vol negar-li res a la filla, arrossega un mal pressentiment:
Recordava el jersei vermell i la xarxa entortolligada a les cames, però no va voler acostar-s’hi ni ajudar. (...) Qui veu el rostre d’un negat no l’oblida mai, li havia dit sempre el seu pare, i ell no volia recordar el seu propi fill d’aquella manera.
(...)
L’endemà de l’accident, vuit anys enrere, en Vadó va desaparèixer i no el vana tornar a veure pel port mai més.

Hi accedeix. Hi surten a navegar. I, tot i que en Vadó aquest cop no ha tastat ni una gota d'alcohol, hi ensopeguen, altre cop, amb la mort:
Allà, damunt del mar encalmat, surava el cos sense vida d’un home que, mogut per la lleugera brisa marina, donava reiteradament copets a la barca.
(...)
En Mohammed no parava de repetir el coi de nom, Karim, Karim, des del moment en què van deixar caure el cos a coberta. 
... van deixar caure el cos a l’aigua. (...) Al cap d’una estona van engegar la barca per tornar a casa. 
(...)
Avui tornaven a pescar per primer cop des de “l’incident” i en Vadó feia les maniobres per desatracar l’embarcació del moll. (...) El Vadó li va explicar que farien dos volts, un d’anada i un de tornada.

El mort que han acordat tornar al mar, els durà complicacions. La policia ho investiga i en son sospitosos:
-Han de comparèixer a la comissaria  per tal de respondre a unes preguntes. 
(...)
Les dependències policials eren mig buides.
(...)
No havia traficat amb drogues, però tant l’home de la gel·laba com el policia sospitaven que potser sí, perquè coneixia en Karim i algú havia anat escampant que van llençar el seu cadàver per la borda.
(...)
No havia fet res; ell mai feia res i en canvi tot se li girava en contra.
(...)
Feia calor i hi havia molta gent. (...) Però acabava de descobrir que hi havia moltes formes de deliri.

I l'esquerda, es feia ampla i, com una premonició amenaçava de trencar la barca:
-L’esquerda ens està avisant! És un senyal, què no ho veus? Ets el nano més inútil i més negat que conec.
(...)
Ets un moro torracollons que només m’ha portat problemes des del primer dia que es va enfilar aquí!

I els records, foscos i dolorosos, tornen a ocupar el seu pensament, dia i nit. El fill, la beguda... l'escletxa:
Feia vuit anys que en Vadó es va tancar a casa amb el propòsit d’oblidar-ho tot, d’oblidar tothom. (...) Però després de la discussió amb en Mohammed, reclòs novament a dins del cau, va sentir la necessitat de posar en ordre els seus pensaments.
(...)
-I el nano era tan simpàtic, i tan guapo, també, que en poc temps ja s’havia ficat tothom a la butxaca: els pescadors, els mecànics, les nenes de la Confraria... En deu anys ja semblava el patró de tots plegats, el nostre...
(...)
Com treure un fill mort de l’aigua. (...) Era una barca antiga, coneguda i estimada per tots els mariners com una havanera. 
(...)
-El dia de l’accident en Vadó anava borratxo. Borratxo com no l’havia vist mai. No tenia esma per caminar, no se l’entenia quan parlava.

I finalment, la decisió:
L’única cosa que desitjava era que la barca aguantés una mica més, només una estona, el temps suficient per arribar a terme. El vaixell es movia ebri d’aigua i de vent.
(...)
Per fi es reuniria amb el seu fill; es retrobaria amb la sang. 
Va engegar la ràdio i va aclucar els ulls.
-Ja vinc, Salvador. 


Les gavines empaitaven la barca i xisclaven als pescadors, altives,
que aquell lloc tan bell i inhòspit no pertanyia als homes. 
El mar tenyit de blaus, grisos i negres, i, a vegades, també de vermells, 
era un cau revestit d’un humor infecte, com una gola.

Escòria som tots. 
 

 

L’esquerda
Elisabet Moreno Boada
220 pàgines

dimecres, 14 de maig del 2025

Somniar...

"Un camí, quina cosa més curta de dir
quina cosa més llarga de seguir..."
del "Poema de Nadal" d'en Josep Mª de Sagarra


Una lectura tortuosa i força complexa, de l'estil habitual de'n Murakami. Jo seré breu.
Vagi per endavant que l'he gaudida, i possiblement a banda del contingut, m'ha dut a endinsar-me en records i pensaments que mantinc amb mi des de fa gairebé tants anys com amb els que hi compto. I és que ja de ben menuda m'inquietava el sentit dels meus somnis que, en molts aspectes, els preferia al que s'esdevenia a diari i que coneixem com a realitat.

I ara, emulant modestament al gran escriptor, em permeto afegir: Però la realitat és la que vivim, patim, gaudim... mentre estem desperts, o potser s'acosta millor a la certesa la que s'esdevé en els nostres somnis?:
Jo no desitjava res més que entrar a la ciutat. I trobar-hi el teu jo real. (...) -Seràs el lector de somnis -vas dir abaixant la veu. Com si desvelessis un secret important.
(...)
-Jo seré el lector de somnis i cada nit llegiré somnis antics a l’arxiu de la biblioteca de la ciutat. I tu seràs sempre al meu costat. El teu jo real. 

La meva infantesa no era pas paradisíaca, en època de post guerra, del "bàndol" dels perdedors... 
I els nostres protagonistes?:
Jo vivia en una zona residencial tranquil·la de prop de la costa, i tu al centre d’una ciutat molt més gran i animada. (...) Amb la situació que teníem, ens veiem potser una vegada o dues al mes.
(...)
Tu i jo no anàvem mai a casa de l’altre.

Ben aviat vaig trobar una magnífica evasió quan es va inaugurar una biblioteca a prop d'on vivia: Curulla de llibres des d'on podia viure aventures extraordinàries i impossibles: 
Vaig empènyer la porta d’aquell edifici el vespre del tercer dia que era a la ciutat.
Era un antic edifici de pedra sense cap tret distintiu.
(...)
No es veia ni un sol llibre, però malgrat tot tenia l’aire de ser una biblioteca.
(...)
A la sala hi regnava una placidesa càlida. Encara que no hi hagués cap rellotge, el temps passava en silenci. 

Però aquesta biblioteca que ens presenta l'autor, dista molt de les autèntiques que he seguit freqüentant:
A l’arxiu de la biblioteca en lloc de llibres hi havia una gran quantitat de somnis antics.
(...)
No cal dir que els esdeveniments que tenen lloc dins els somnis són absolutament diferents de la vida diària.
(...)
Aquest jo d’aquí no és la meva essència, la meva essència és en un altre lloc. El jo d’aquí té la meva aparença, però en realitat no és més que una silueta projectada a terra o a la paret...
(...)
Tu eres l’encarregada d’escollir els somnis antics que havia de llegir cada dia i deixar-me’ls a l’escriptori.
(....)
Jo treballava en aquella biblioteca. No sabia quina feina concreta hi feia.

Ara ja, els nostres estimats protagonistes viuen en la ciutat dels somnis. Una ciutat emmurallada de la que no es pot sortir i l'entrada és confusa:
El lloc on vivien les ombres era un punt intermedi entre la ciutat i el món de fora. Jo no hi podia sortir al món de fora, i l’ombra no podia entrar a la ciutat. El “clos de les ombres” era l’únic lloc on una persona que havia perdut l’ombra es podia trobar amb l’ombra que havia perdut.
(...)
La gent que vivia a la part de dins de la muralla no en podia sortir, i la gent que era a fora no hi podia entrar.
(...)
De la mateixa manera que el cervell humà es divideix en l’hemisferi dret i l’hemisferi esquerre, el riu dividia la ciutat en la part nord i la part sud, que eren més o menys de la mateixa mida.

I, és clar, resulta inevitable endur-se "la feina" a casa:
Una nit vaig tenir un somni estrany. Bé, pot ser que no fos un somni, sinó una escena d’un dels somnis antics que havia llegit a la biblioteca.
(...)
A quin dels dos mons havia de pertànyer? M’era impossible decidir-ho.
(...)
La realitat i la irrealitat van entrar en conflicte i es van confondre dins el meu cervell. Em trobava just al llindar entre aquest món i l’altre. 
(...)
Hi ha diferents realitats que es barregen, diferents opcions que s’entrellacen i que acaben produint una realitat general -allò que considerem que és la realitat.

I la suposada i/o esperada tornada a la "realitat" no resulta plaent:
Què em va passar? Per què sóc “aquí”? No he acabat d’acceptar aquesta “realitat que ara m’inclou d’aquesta manera. 
(...)
En aquest “món real” soc un home de mitjana edat, sense cap característica destacable. Ja no soc un “especialista" amb una aptitud concreta, com quan vivia a la ciutat.




I al final del camí...
El No Res


Ho sabíeu?

Les biblioteques existeixen per satisfer l’ànsia de coneixement de les persones. Independentment de l’objectiu que tinguin.
(...)
Em costava distingir el meu desig passat del meu desig present, es barrejaven dins meu i es confonien en un de sol. Aquella sensació em va torbar una mica. 
(...)
Què era real i què era irreal? En aquest món existien realment coses com les muralles que separessin la realitat de la irrealitat?
(...)
Quan un somni acabava d’explicar la seva història, el deixava anar suaument. Llavors el somni surava lleuger per l’espai i desapareixia sense fer soroll. L’únic que em quedava a les mans era la closca buida que l’havia contingut. 

 

 

La ciutat i les seves muralles incertes
Haruki Murakami
Traducció d’Albert Nolla
572 pàgines


dimarts, 13 de maig del 2025

La colònia

Es podria simplificar el comentari només fent referència a que és el fruit d'un enfrontament entre dos homes que defensen idees contradictòries. Però en realitat és molt més. 
A més de dos caràcters, dos objectius, dues històries gairebé enfrontades, hi ha també dos sentiments polítics i culturals i un rerefons de violència més o menys evident.


Febrer del 2025


I comencem amb l'arribada a l'illa de'n Lloyd, un pintor professional que cerca la calma i el paisatge:
En Lloyd va atansar el cavallet al barquer passant-lo per sobre de la paret del moll cap al mar. 
(...)
En Lloyd es va cordar l’impermeable i es va calar bé la gorra de tweed. 
(...)
Va saludar en Francis amb el cap.

Ja veiem: Polit, endreçat, potser una mica poruc, molt educat...:
Les onades escometien la barca per l’esquerra, després per la dreta, i feien anar en Lloyd d’un costat a l’altre, el feien botar, caure, rodolar, mentre ell estrebava el coll i l’esquena.
(...)
I com saps per on has d’anar?
Pot ser  molt difícil quan hi ha boira.
(...)
En Lloyd va distingir-hi una cala, un escar i una platja. (...) Els dos homes es van barallar amb l’aigua, que passava del blau al verd, del gris pissarra al negre; la superfície i les entranyes de l’aigua s’agitaven i es barrejaven per empènyer i tirar enlaire la barca. 
(...)
Els barquers i els illencs se’n van anar de l’escar, seguits dels homes carregats amb la barca, els rems, el cavallet, la caixa de les pintures i els pinzells, però ell es va entretenir per rentar-se la cara i els cabells. 
(...)
A ells no volen que els pinti. 

Els barquers i la resta d'habitants del poble, comenten, especulen i, com és natural, prenen partit. Jo només afegiré un petit recull de les seves converses i cabòries:
Els barquers xerraven amb els vells de l’illa, boques desdentegades, americanes amb una capa de brutícia i de sal de mar, cares plenes d’arrugues profundes. (...) Va tancar els ulls per calmar les entranyes, però les onades no paraven d’envestir-lo per dins.
(...)
Pobre home, va fer en Francis. 
(...)
Els vells el van saludar amb la mà, li van somriure i el van observar mentre ell avançava pel camí esquivant obstacles, insegur de la ruta. 

I la relativa calma es veu interrompuda amb l'arribada d'en Masson, un lingüista.
Potser excessiu, generós, amb un punt de prepotència:
El francès treia regals de la bossa.
(...)
Soc lingüista, senyor Lloyd, i la meva especialitat són les llengües en perill d’extinció.
(...)
En Masson va obrir el magnetòfon i va treure quaderns i bolígrafs de la bossa. (...) Els homes de l’illa encara pesquen, però les dones i la canalla ja n baixen a la platja, ja no arrepleguen cargols i algues, i això és una llàstima. 
(...)
Vam acordar un títol, un títol per a la meva tesi. Per al meu treball.
I qui és?
Evolució o extinció?

I també algun apunt als diversos i documentats esdeveniments ocorreguts a l'entorn de l'IRA: 
Dos homes joves truquen a la porta i demanen per ell. (...) Disparen al catòlic de trenta-quatre anys per l’esquena davant de la seva dona.
(...)
John Henry Scott porta un camió cisterna de llet i tothom li diu Jack. (...) L’IRA fa foc i li dispara diverses vegades al cap i al cos.
(...)
L’IRA aparca un camió de transport de porcs ple d’explosius al costat d’una parada d’autobús a Rosslea. (...) L’IRA fa esclatar la bomba i mata Sylvia Crowe i fereix les altres tres persones de la parada, i també els quatre membres de l’UDR. 
(...)
James Joseph Porter, pagès protestant de seixanta-quatre anys i membre a temps parcial del Regiment per a la Defensa de l’Ulster, va vestit, però descalç. Té el cap fet miques.(...) disparades per l’IRA
(...)
Una dona de Belfast Oest truca a la policia el dijous 2 d’agost per dir que li han entrat a robar.
(...)
Eles agents van a la casa (...) Quan baixen del Land Rover, l’IRA fa foc des d’una finestra. (...) mata l’agent Derek Davidson, de vint-i-sis anys, protestant, casat, pare d’una nena i originari d’Edimburg
(...)
William Whiiten, seixanta-cinc anys, mor a l’hospital el divendres 3 d’agost de resultes de les ferides causades al juny per una de les bombes que l’IRA va fer esclatar en cinc hotels a Irlanda del Nord. 

I, un cop esmentada la qüestió de l'IRA, també és oportú, una referència a la llengua irlandesa:
La llengua irlandesa és moribunda, però encara no s’ha mort del tot. (...) És una mort lenta, que dura des de fa segles perquè els seus parlants l’abandonen per l’anglès.
(...)
Hem de protegir les zones on es parla l’irlandès, va dir en Masson. (...) Quina importància té si la llengua desapareix?, va fer en Lloyd. Si tothom parla anglès?
És la seva llengua. Única d’ells, va dir en Masson.
I què?
Que transmet la seva història, la seva manera de pensar i de ser.

I un cop més es fa evident la divergència de parers dels dos protagonistes principals de la història:
Hem de continuar endavant. Progressar.
(...)
Es tracta del bé comú.
I què?
Que si l’anglès és millor pel bé comú, parleu anglès.
(...)
Per progressar, aprens la llengua del colonitzador.

He fet referència als més vells, al que en pensen i senten, però i els joves? Quines son les seves aspiracions?:
Val més no portar botes d’aquelles. Val més no ser pescador. Val més ser artista, dibuixar la mort en comptes de morir-se.
(...)
No ho faré. No seré pescador. No seguiré aquella tradició. La tradició d’ofegar-se. (...) Això no és per a mi, mare, va dir. 
(...)
Hauré de fúmer el camp de l’illa. Anar-me’n. Emigrar. 


Els equips de filmació, els periodistes només vindran a aquesta terra 
per parlar de soldats, armes i bombes, de la història d’ara,
 per escriure relats de mort, odi, por, venjances, represàlia sobre represàlia, 
una espiral biliosa fins que els assassins que sotgen als carrers 
en la foscor de la nit ja no recorden de què es vengen.


  Una entrevista interessant d'en Xavier Grasset a l'autora, Audrey Mageea al Més 324 
la podeu recuperar clicant l'enllaç.

 

 

La colònia
Audrey Magee
Traducció de Josefina Caball
374 pàgines

divendres, 9 de maig del 2025

Demà pot ser tard.

Un vespre, davant d'un escenari buit...
tot esperant l'inici del concert.

Previ a endinsar-nos en el gruix de la lectura, una reflexió contundent i, potser necessària:
¿Qué nos espera cuando no hay futuro?

Diu la Viquipèdia referint-se a l'autor: "Slavoj Žižek és un filòsof, crític cultural i psicoanalista eslovè. La seva obra integra el pensament de Jacques Lacan amb el marxisme."
Bé, ja suposareu que diu moltes més coses, però he triat aquest paràgraf pel què ve a ser carta de presentació.

I ja sense més, em refereixo a l'escrit, amb una reflexió pessimista referent a la guerra i la pau:
Cada Estado disciplina a sus propios miembros y garantiza la paz cívica entre ellos, pero la relación entre los diferentes Estados está permanentemente bajo la sombra de la guerra potencia, y cada época de paz no es más que un armisticio temporal.
(..)
La Tercera Guerra Mundial ya ha comenzado, aunque hasta ahora se haya librado principalmente por delegación.
(...)
Vivimos en un mundo extraño para el que aún carecemos de una palabra adecuada. 

Una referència al conflicte a Ucraïna:
Cuando comenzó la invasión rusa de Ucrania, volví a avergonzarme de ser ciudadano de Eslovenia.
(...)
Los países europeos se han enfrentado a dos guerras mundiales con millones de muertos, así que una consecuencia “mayor” solo puede ser la destrucción nuclear.

Però generalitzem més:
Las modernas prácticas extralegales, apoyadas y posibilitadas por los aparatos de poder legalmente existentes -como la tortura, eufemísticamente denominada “técnicas de interrogatorio mejoradas”- dan fe de que nuestros Estados han seguido confiando en el lado oscuro, en una brutalidad que solo nos hacen visibles los que denuncian los abusos de poder. 
(...)
Pensar no implica tener en cuenta la infinita complejidad de cada situación; al contrario, el pensamiento empieza por aprender a abstraer, a ignorar los detalles ajenos.

En la mesura del possible, he obviat les referències específiques amb noms i cognoms, per tractar de captar les generalitzacions, en aquest cas referent al que alguns han qualificat de "bonisme" o pensament "woke". Veieu el seu raonament:
Lo realmente triste es que encontramos en el movimiento “woke” numerosas huellas de cómo se ocultan los antagonismos inmanentes de la vida social.
(...)
Cuanto más practican el examen de conciencia los izquierdistas liberales occidentales, más son acusados por los fundamentalistas musulmanes de ser unos hipócritas.
(…)
El movimiento “woke” representa exactamente lo contrario de su significado literal en inglés, que es “despierto, consciente”.
(...)
No hay que respetar ni querer a los inmigrantes; lo que hay que hacer es cambiar la situación para que, en primer lugar, no tengan que ser inmigrantes. 

I l'autor conclou:
Porque hoy el mayor riesgo es no hacer nada y dejar que la historia siga su curso. 


Com totes les reflexions filosòfiques, tot plegat ens incita 
a repensar la nostra realitat 
alhora que tractem d'imaginar-nos el futur...
Difícil, eh? 

 

 

Demasiado tarde para despertar
¿Qué nos espera cuando no hay futuro?
Slavoj Žižek
Traducción de Damià Alou
217 páginas