divendres, 14 d’octubre del 2022

Un Atxaga diferent

Les Foradades
Setembre, 2016

Més que diferent gairebé podria dir que desconegut, amb una història estranya, que no estic massa segura d'haver copsat totalment.

En aquest cas, el narrador podríem considerar que és la pròpia natura, a través de diferents representants:
Relato del pájaro:
Me sentí de pronto muy nervioso, como los pájaros que están hambrientos o enfermos. (…) Hacia el mediodía, comencé a tener dificultades para respirar y me quedé solo. Los otros pájaros salieron del árbol y volaron hacia otra parte.
- ¿Por qué huis de mí? -le pregunté a uno de los últimos en marchar.
-Porque te estás muriendo -me respondió.

Però aquest ocell en realitat ens està relatant la mort del pare de Paulo i Daniel:
Paulo salió de la habitación donde agonizaba su padre y recorrió la casa en busca de su hermano Daniel. 

Una dada important a tenir en compte: Daniel, el germà gran, va néixer amb una deficiència que mai no ha estat tractada, en Paulo, després de la mort dels pares, és l'únic responsable de la cura del germà, la qual cosa cada cop es fa més difícil, perquè en Daniel ha despertat a la crida de la carn i se sent sexualment atret per la Teresa, una jove del poble, que al seu torn està enamorada de Paulo, amb qui confia compartir la vida:
Después del entierro de su padre, Paulo volvió a lo que era su forma de vida habitual desde el día en que dejó la escuela para entrar en el aserradero.
(...)
La actitud de Daniel se volvió cada vez más rara. (…) Acudía todas las noches a la carretera o, cuando aún era de día, al taller de costura donde ella (Teresa) aprendía a coser.

Han passat els anys i molts esdeveniments s'han succeït. Ara trobem la Teresa, ja anciana, que rememora el passat.
Tot plegat és un relat obscur i confós, que gairebé m'ha fet pensar en una mena d'història psicodèlica, tot i que no tinc cap més argument que la percepció després de llegir-la. Tractaré de resumir-la tant com pugui:
Conferencia sobre la vida y la muerte en el cementerio de Obaba-Ugarte: 
La luna nos siguió hasta el cementerio, que era enorme y estaba rodeado por un muro alto, a la manera de las antiguas ciudadelas.
(...)
En el cementerio no se oía nada, ni un susurro, ni un chasquido. Callaban los que estaban dentro de las tumbas y callaban los de fuera, unos forzosamente y otros porque se sentían intimidados.
(...)
La vida creó en torno a Paulo y Teresa un amor que, como no podía ser de otra manera, resultó penoso, una cosa mediocre, con odios y envidias, con mucho trapo sucio; pero llegó la muerte y se produjo el milagro. Hubo una resurrección. No una resurrección como la que predican ciertos libros que promueven una vuelta a la vida cruel, porque, al cabo, ¿quién querría rechazar el descanso eterno y resucitar?
(...)
El rostro de la anciana (Teresa) volvió a aparecer en la pantalla. Reía y lloraba a la vez.
(...)
Era una figura hecha de aire negro, una sombra, un resto de noche que hubiese quedado sin deshacer. 


Les Foradades
Setembre del 2016


Francament, no tinc més paraules.
Ja ho he dit de bon començament; un Atxaga diferent, res a veure amb el de "Obabakoat" o "El fill de l'acordionista", només per citar-ne un parell d'exemples, que tant em van admirar i encantar. 

Desde el otro lado
Traducción del euskera de
Bernardo Atxaga y Asun Garikano
213 páginas

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada