De fet, no he trobat la relació amb el títol, que fa menció a un caramel, i el desenvolupament de la història que comença com una mena de concurs en què els participants han de trobar un personatge que va deixant una sèrie de pistes mentre es desplaça pel territori:
Hale sabía que pensaban asesinarlo antes de que
hubiera pasado tres horas en Brighton.
(...)
A esto se reducía todo el trabajo de Hale, a
callejear hasta que un concursante lo liberaba en cada ciudad de turno. Ayer
fue Southend, hoy Brighton, mañana…
(...)
Aquel domingo tenia la obligación de dejarse
encontrar, lo cual no le disgustaba del todo.
De fet, l'inici de tot plegat, és l'assassinat, d'en Hale del què ell mateix ens havia avançat que succeiria.
Un dels protagonistes, en Pinkie, un gairebé adolescent al que anomenen "El muchacho", és un delinqüent de poca volada, cap d'una petita banda, que aspira a fer-se un lloc entre les bandes del seu entorn.
Ha estat l'assassí d'en Hale:
Pero él, Pinkie, no podía confiaren ningún elemento de su banda; excepto Dallow, tal vez.
(...)
En realidad, le preocupaban muy poco las apariencias. Tenia cosas mucho más importantes en que pensar.
La Ida, és una prostituta que ha conegut en Hale i li ha despertat una certa simpatia i tendresa. Ara vol investigar pel seu compte la mort, que considera absurda:
En todo aquel drama había algo que le daba mala
espina, y lo peor era que no veía ningún indicio.
(...)
Ida, iba a empezar por el comienzo y seguir
adelante. Era muy tenaz, y la primera etapa de su investigación (no había
soltado el periódico ni un instante) se centraba en Molly, la chica que
Fred había querido invitar.
Sembla que el comissari de policia, que, a instancies de la Ida, investiga la mort d'en Hale, sospita d'en Pink, i en el curs de les investigacions, l'interroga, cosa que a ell, pobre diable, l'indigna:
Tú eres muy joven para dirigir la banda, Brown; no puedes enfrentarte con Colleoni. (…) tú
llevarás las de perder; a Colleoni le sobrarán coartadas. Y nadie se atreverá a
declarar contra él para guardarte las espaldas a ti. Ya estás advertido, y oye
mi consejo: márchate de Brighton.
(...)
La sangre le bullía en las venas, aunque procuraba
disimularlo. Toda aquella charla no era más que un insulto grosero. Pero él
demostraría al mundo de lo que era capaz, a pesar de tener diecisiete años
solamente.
En la seva fugida desesperada per trobar una sortida digna a l'embolic en què s'ha ficat, en Pink, tracta de conquerir la Rose, una humil cambrera, que, tot i que ho mig ignora, ha estat testimoni involuntària de fets que podrien condemnar-lo definitivament.
Rose era buena, buena; lo sabia con certeza. Y él,
perverso estaba condenado; estaban hechos el uno para el otro.
(...)
Rose le pertenecía como una silla o un cuarto.
(...)
No existían más que dos personas que nos pudieran
entregar: Spicer y la chica. He liquidado a Spicer y voy a casarme con la
muchacha. Me parece que he hecho cuanto debía.
Enredat en la teranyina que ell mateix ha teixit, li demana matrimoni civil, però ni tan sols té la certesa de poder consumar-lo:
La niebla le calaba los huesos; se estremeció
involuntariamente y se le puso la carne de gallina…!
(...)
Lo sé todo teóricamente. Conozco la teoría -dijo
Pinkie.
(...)
En una salita interior, con las paredes pintadas
de verde, estilo clínica, estaba el jefe del registro, una mesa y tres o cuatro
sillas. (…) La fría parquedad de la ceremonia la desconcertaba.
I arriba el moment, i la Rose vol trobar quelcom de romàntic en aquella primera nit, i en Pinkie només vol que tot passi de pressa, mentre va ordint altres plans més sòrdids:
¡Qué noche de bodas! ¿Te la imaginabas así?
(…)
Rose abrazó a Pinkie con la misma actitud que en
el pecado mortal y repitió su juramento.
(...)
Ella lo sabía todo. (…) Sin embargo… Lo amaba, desde
luego; lo amaba…, o lo que fuera.
(...)
Él sabía mucho y presentía cosas que ella no podía
imaginar: castigo eterno, llamas ardientes… Sintió horror, y la idea del
sufrimiento físico la hizo estremecer. El macabro proyecto estaba a punto de
cristalizar.
Pinkie convenç la Rose que el millor serà suïcidar-se plegats. Potser finalment, l'autor ha decidit redimir aquest personatge, el suïcidi podria ser una proposta romàntica, però, serà cert?
O potser l’autor
ha decidit tancar totes les portes a l’esperança.
Brighton Rock
Graham Greene
Traducción de Juan Lladó Bausile
444 páginas
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada